selected works
photo
site-specific
about
video
contact
follow
PINTURAS RUPESTRES / rock paintings

photoglass
action
DESTERRO

TOPONÍMIA SARDA
subjects
self-portraits
self-residences
nomadic
talks to the stone
image techniques
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Toponímia [nome do lugar] é a divisão da onomástica [ato de nomear, dar nome] que estuda os nomes geográficos dos lugares, ou topônimos.
Na Sardenha, esse território onde as pedras são palavras [e as palavras são como pedras não se sabe o início], coleto ambas para meu glossário de reinvenções.


Toponymy [name of place] is the division of onomastics [naming, naming] that studies the geographical names of places, or toponyms.
In Sardinia, this territory where stones are words [and words are like stones, the beginning is not known], I collect both for my glossary of reinventions.
https://todososnomes.hotglue.me/toponimiasarda
Quando uma árvore morre, podemos enterrá-la, devolvê-la ao interior da terra.
O fogo que tudo transmuta transforma a árvore em carvão, uma pedra negra.
O carvão é uma árvore fossilizada. O carvão é combustível, uma pedra negra.
O fogo que tudo transmuta transforma o carvão em, energia.


When a tree dies, we can bury it, return it to the interior of the earth.
The fire that transmute all turns the tree into coal, a black stone.
Coal is a fossilized tree. Coal is combustible, a black stone.
The fire that transmute all turns coal into energy.
ações contínuas desde 2007, de pintura em pedras e cavernas no interior do Piauí.

Inicialmente, a ação foi reproduzir imagens de pinturas rupestres encontradas nos sítios arqueológicos da Serra da Capivara em uma grande pedra localizada em um bairro residencial da cidade de Inhuma, ambos localizados no estado do Piauí. Alguns moradores mais velhos, curiosos sobre a ação, se aproximaram para ver o que eu estava fazendo, e expliquei sobre as pinturas nas cavernas, o que eram e minha intenção de usar esse espaço lá para dizer que aquele local é muito antigo e tem muito história enterrada. Eles comentaram que já tinham visto esse tipo de pintura em cavernas perto da cidade e debatemos sobre o registro histórico de nossas vidas diárias, e que as imagens contavam história. Posteriormente, crianças do bairro interferiram, pintando símbolos que se referem ao registro de objetos e cenas no mundo atual, que pareciam muito mais coerentes.
A partir da intervenção dos moradores, o gesto foi transformado para mim. No meu subsequente retorno ao Piauí, as pinturas que faço nas pedras tornaram-se o registro da minha presença, do meu tempo, naquele local.


continuous actions since 2007, of painting on stones and caves in the interior of Piauí.

Initially, the action was to reproduce images of rock paintings found at Serra da Capivara's archaeological sites of on a large stone located in a residential neighborhood in the city of Inhuma, both located in the State of Piauí. Some older residents, curious about the action, approached to see what I was doing, and I explained about the cave paintings, what they were and my intention of to use that space there to figure that that place is very old and has a lot of buried history. They commented that they had already seen that type of painting in caves near the city; and we debated about the historical record of our daily lives, and that the images told history. Subsequently, children from the neighborhood interfered, painting symbols that refer to the registration of objects and scenes in the current world, which seemed much more coherent.
From the intervention of the residents, the gesture was transformed for me. On my subsequent return to Piauí, the paintings I do on the stones became the record of my presence, of my time, in that place.